

D2771

།[་]@#། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱུན་གྱི་ཕྲེང་བ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས། ཡི་དགས་ལ་སོགས་པ་ཕོངས་པ་རྣམས་ལ་ཆུའི་སྦྱིན་པ་སྦྱིན་པ་ལ་བརྩོན་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱུ་གཅིག་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཡིས། །འཕགས་པ་ཉིད ནི་དྲན་བྱས་ལ།།མགྲིན་པ་ལག་པ་འཁོར་ལོར་བཅས། །རྫོགས་པའི་སྦྱོར་བས་རྫོགས་པར་བྱས། །ཕྱག་གཡས་ཟླ་དབུས་ཡེ་ཤེས་ཅན། ། ཕྲེང་གིས་བསྐོར་གསལ་བ་ཡི། །མིང་མེད་རྩེ་ནས་མི་འགྱུར་བདུན། །འབབ་པ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་རབ་འཛག་།པདྨོ་རྒྱས་བཏབ་རིན་ ཆེན་སྣོད།།བསིལ་ཞིམ་དངས་པས་བཀང་བའི་ཆུ། །པདྨོའི་མཚོ་ལ་ཆར་རྒྱུན་བཞིན། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་འབབ་པས་བསྲེ། །འཇུངས་པའི་མྱ་ངན་རྒུད་པ་ཡི། །གཟུགས་ཅན་ཇི་སྙེད་འཇིག་རྟེན་རྒྱུ། །དེ་སྙེད་ཕྱག་མཐིལ་འོད་ཟེར་གྱི། །མདུན་བདར་ས་གཞི་གང་བར་བྱ། །ོཾ་ ཨཱཿཧྲཱིཿམ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་པྲ་སཱ་ད་སརྦ་པྲེ་ཏ་པྲ་ཏྱུད་ཏ་སཱི་གྷྲཾ་ཛ་ཛ་ཛཿ།།དེ་རྗེས་འོད་ཟེར་སྐར་མདའ་ཡི། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་གསལ་བ་ཡིས། །མ་ལུས་ལྕེ་ལ་འབར་བ་ཡི། །སྦུབས་བསམས་ཡི་གེ་བཞི་བརྗོད་སྦྱིན། །ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ། ཟས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་ཚིམ་བྱས་ ནས།།གནས་གྱུར་ལྷ་ལུས་ཐོབ་པ་ན། །བདེ་གཤེགས་བཀའ་ཡི་ཚིག་སྦྱིན་པས། །དུབ་པའི་སེམས་ཀྱང་ཚིམ་པར་བྱ། །མཐར་ནི་སྨོན་ལམ་གྱིས་སྨིན་པའི་གདུལ་བྱར་བྱས་པ་ལ་ལམ་བསྟེན་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཀའ་བསྒོ་ལ་ཅི་བདེ་བར་དེངས་སུ་གཞུག་གོ་།ཆུ་སྦྱིན་གྱི་ ་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文。这是一个关于水施仪轨的文本：
顶礼具有大悲心相续串珠者！具有大悲心的瑜伽士，应当精进地对饿鬼等贫困众生布施水。
首先由一个因缘开始，忆念圣者，以完整的瑜伽法门圆满throat（喉）、手和轮。右手月轮中具智慧，被珠串环绕光明，从无名指尖流出七种不变，流淌甘露之流。
莲花印成宝器，盛满清凉芬芳澄净之水。如同莲池中的雨流，与智慧甘露相融合。所有具有饥渴、忧愁、衰败之形体，在世间游荡的众生，以手掌放射的光明，照遍前方大地。
（以下是咒语部分）
藏文：ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿམ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་པྲ་སཱ་ད་སརྦ་པྲེ་ཏ་པྲ་ཏྱུད་ཏ་སཱི་གྷྲཾ་ཛ་ཛ་ཛཿ
梵文天城体：ॐ आः ह्रीः महाकारुणिक प्रसाद सर्व प्रेत प्रत्युद्गत सीघ्रं ज ज जः
梵文罗马拼音：oṃ āḥ hrīḥ mahākāruṇika prasāda sarva preta pratyudgata sīghraṃ ja ja jaḥ
汉译：嗡阿啥 大悲尊 加持一切饿鬼速疾升起 匝匝匝
之后以流星般的光芒，以明显的咒语与手印，观想无余舌上燃烧的管道，诵四字咒：
（以下是咒语部分）
藏文：ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ आः ह्रीः हूं
梵文罗马拼音：oṃ āḥ hrīḥ hūṃ
汉译：嗡阿啥吽
以食物甘露令其满足后，转变获得天身，以如来言教之语布施，使疲惫的心得到满足。
最后，对已经以愿力成熟的所化众生，以修持道路的手印教诫，随宜令其离去。
水施仪轨圆满。

